|
During the reign of the Catholic queen, Mary Tudor (1553-1558), many
English Reformers, among them Myles Coverdale, fled to Geneva. It was here in 1557 that William Whittingham (1524-1579), the brother-in-law of John Calvin, and successor of
John Knox at the English church in Geneva, translated the New Testament in what was to become the Geneva Bible.
When Elizabeth, the sister of Mary, assumed the throne in 1558, many exiles returned to England. But Whittingham
and some others remained in Geneva and continued to work on a more comprehensive and complete revision of the
entire Bible that superseded the 1557 New Testament -- the Geneva Bible of 1560.
The superiority of the Geneva Bible over the Great Bible was readily apparent. It was the notes, however, that made
it unacceptable for official use in England. Archbishop Matthew Parker soon took steps to make a revision of the
Great Bible that would replace both it and the Geneva Bible. The Bible was divided into parts and distributed to
scholars for revision. Parker served as the editor and most of his revisors were bishops, hence the Bishops' Bible.
The first Bible to be translated by a committee, it was published in 1568.
The Douay-Rheims Bible was the first Roman Catholic translation of the Bible in English. When English Romanists
fled England for the Continent under the reign of Elizabeth, many settled in France. In 1568, an English college
was established by William Allen (1532-1594) at Douay. The college
moved for a time to Rheims in 1578 under Richard Bristow (1538-1581).
It was here that Gregory Martin (d. 1582) began translating the Bible
into English from the Latin Vulgate. This was precipitated by Allen's recognition that Catholics had an unfair
disadvantage compared with Bible-reading Protestants because of their use of Latin and the fact that "all the
English versions are most corrupt." The Catholic New Testament was finished in 1582, but the complete Old Testament
did not appear until 1610.
After the death of Elizabeth in 1603, James I, who was at that time James VI of Scotland, became the king of
England. One of the first things done by the new king was the calling of the Hampton Court Conference in January of
1604 "for the hearing, and for the determining, things pretended to be amiss in the church." Here were assembled
bishops, clergyman, and professors, along with four Puritan divines, to consider the complaints of the Puritans.
Although Bible revision was not on the agenda, the Puritan president of Corpus Christi College, John Reynolds,
"moved his Majesty, that there might be a new translation of the Bible, because those which were allowed in the
reigns of Henry the eighth, and Edward the sixth, were corrupt and not answerable to the truth of the
Original."
The next step was the actual selection of the men who were to perform the work. In July of 1604, James wrote to
Bishop Bancroft that he had "appointed certain learned men, to the number of four and fifty, for the translating of
the Bible." Although fifty-four men were nominated, only forty-seven were known to have taken part in the work of
translation. The completed Bible, known as the King James Version or the Authorized Version, was issued in 1611,
and remains the Bible read, preached, believed, and acknowledged as the authority by all Bible believers today.
Wycliffe, Tyndale, Coverdale, Matthew, Great, Taverner, Geneva, Bishops', Douay-Rheims, and King James -- ten
English Bibles. As mentioned previously, various schemes have been contrived to make the English Bibles up to and
including the Authorized Version fit the description in Psalm 12:6 of the words of the Lord being "purified seven
times." The problem with this noble goal is that it entails the elimination of three versions. But which three?
Wycliffe's Bible is sometimes omitted because it was translated from the Latin instead of the original Hebrew and
Greek. Tyndale's Bible is sometimes omitted because it was not a complete Bible -- just a New Testament and
portions of the Old Testament. Coverdale's and Matthew's Bibles could conceivably be omitted because they rely so
much on Tyndale. Taverner's Bible is sometimes omitted because it was a revision of Matthew's Bible and had little
influence on later English versions. The Geneva Bible could conceivably be omitted because King James considered it
to be the worst of the English versions. The Douay-Rheims, because it is a Roman Catholic version, is always
omitted from the list.
|